Serviços Personalizados
Journal
Artigo
Indicadores
- Citado por SciELO
Links relacionados
- Similares em SciELO
Compartilhar
Olivar
versão On-line ISSN 1852-4478
Olivar vol.13 no.18 La Plata dez. 2012
LA LÍRICA EN LA EDAD MEDIA Y EL SIGLO DE ORO
De la oralidad a la escritura: un camino de ida y vuelta en el Cancionero Popular infantil
Pedro C. Cerrillo; César Sánchez Ortiz Cepli
Universidad de Castilla la Mancha Cuenca, España
Resumen
No podemos ignorar los cambios en los mecanismos de transmisión, también de aprendizaje, de las composiciones del Cancionero Popular Infantil. Dos trabajos de campo (2000 y 2009), donde se recogieron más de mil composiciones de dos grupos de informantes: niños (4º y 5º de Primaria) y adultos (de más de 55 años), muestran diferencias sobre: 1) El lugar en que aprendieron las composiciones transmitidas: los adultos (90% de los casos) en espacios relacionados con la familia o con la calle; los niños (40%) âen el colegioâ. 2) La persona que se las enseñó: el 7% de los adultos la aprendieron de profesores, frente al 23% de los niños. 3) El proceso de pérdida.
En parte, se ha pasado de una transmisión oral, de generación a gene- ración, a un aprendizaje escolar: de la oralidad a la escritura. Aunque seguimos siendo eslabones de una cadena de comunicación que tiene su sustento en la voz ancestral de la memoria, los cambios en la transmisión y el aprendizaje de las composiciones del Cancionero Popular Infantil nos obligan a preguntarnos si habrá que enseñar esas cantilenas para que no se pierdan de manera definitiva.
Palabras clave: Cancionero popular infantil; PoesÃa popular.
Abstract
We cannot ignore transmissionâs changes in traditional childrenâs lyrics. More than one thousand compositions were collectet from two groups of informants: (4th and 5th of elementary school) and adults (55 years of age or older) in 2000 and 2009: As a result of field work, some important aspects have changed:The place where people learned oral compositions: for adults the places were related to the family or public spaces sucha as the street, in 90% of the cases; while children learned traditional songs mainly at school (40%).The person who sang songs: 7% of the adults learned them from teachers, compared to 23% of the children.The process of loss.The transmissión process has change from oral to written language. Thus, the question that arises here about childrenâs lyrics transmissión is: whether it will be appropriate or not to teach them at school in order to prevent their loss.
Keywords: Childrenâs traditional lyrics; Popular songs; Folklore.
Cuenta Ana PelegrÃn (1982:16) una anécdota muy significativa: la de una niña de Zamora a la que su profesora habÃa encargado como tarea escolar la memorización del romance del âConde Olinosâ que, en versión de Menéndez Pidal, venÃa en su libro de lecturas de clase. Cuando se le requirió el recitado, âletra por letra â"suspiraba la niña zamoranaâ" que tenemos que saber el Conde Olinos letra por letra â"decÃa la maestra-â, la niña comenzó: âMadrugaba el Conde Olinos / mañanitas de San Juan / a dar agua a su caballo / a las orillas del marâ, pero de pronto, entre vacilaciones y balbuceos, se apartó de la versión incluida en su libro para, con mayor seguridad, continuar diciendo otra versión diferente que ella habÃa escuchado con anterioridad de boca de su abuela. A la niña le âsonabaâ ese romance y enseguida lo asoció al que su abuela le habÃa enseñado, que era el mismo que aparecÃa en su libro pero con algunas diferencias. El romance habÃa vuelto asà a su origen, al caudal oral de la lÃrica popular: la niña habÃa descubierto, y al tiempo habÃa provocado que lo descubriera también su profesora, el proceso de la tradicionalidad.
Hace ya unos años, Carmen MartÃn Gaite (1999:45) dijo: âDurante mucho tiempo los pueblos sin escritura han atesorado la memoria de lo que han vivido, la memoria de lo que les ha ocurrido o la memoria de lo que les han contadoâ. Los que fuimos niños en los años cincuenta y sesenta del siglo xx aún recordamos composiciones de la literatura popular que formaron parte importante de nuestra infancia: nanas, cuentos maravillosos, canciones de corro y comba, retahÃlas para echar suertes, trabalenguas, adivinanzas, oraciones, etc. Hoy, esto ya no es exactamente igual, incluso a nosotros nos parece que sucedió hace infinitos años. RodrÃguez Almodóvar (1990:54) ha afirmado que es un drama haber vivido hasta ayer mismo tantas infancias participando activamente de la literatura popular y que hoy no seamos capaces de re-aprender (quizá, más bien, aprender de otras maneras) lo que fue, sin duda, uno de los modelos pedagógicos más sencillos y más eficaces que se han conocido.
El modelo de sociedad en que vivimos ha facilitado la ruptura de la cadena que transmitÃa, oralmente, las composiciones literarias tradicionales, y que propiciaba su enriquecimiento con la continua aparición de variantes. Hoy es muy difÃcil escuchar, en calles y plazas, de viva voz, de boca a oÃdo, manifestaciones que, en otros tiempos, eran habituales: aguinaldos, leyendas, canciones de siega, quintos o bodas, romances, incluso villancicos. En cualquier caso, son composiciones que pervivirán como textos literarios, más allá de su primitiva vida oral, puesto que se han recogido, transcrito y fijado literariamente. Lo que sucede es que, a diferencia de lo que ha pasado con los cuentos (que se han recogido, fijado y versionado en diferentes momentos: recordemos a Perrault, los Grimm, Andersen, Fernán Caballero, los Espinosa o Afanásiev), del folclore poético lo que ha pervivido son sus variantes orales, pese a que en algunas ocasiones (no tantas como los cuentos) hayan sido recogidas y fijadas por escrito, con un sentido claro de conservación, sobre todo en los últimos años en que se vislumbraba un real peligro de desaparición.
Salvo algunos casos muy particulares (los âmayosâ), la lÃrica de tradición popular ha quedado reducida a determinados juegos infantiles y a aquellas canciones que los niños aprenden en la escuela. Y, aún asÃ, en el caso concreto del Cancionero Popular Infantil es difÃcil encontrar hoy un grupo de niñas que jueguen en corro imaginando que son reinas de los mares o que, por un dÃa, van a representar el papel de la Viudita del Conde Laurel. La oferta lúdica de la televisión, los juegos electrónicos, internet y las nuevas actividades que se derivan del ordenador se han impuesto a otros juegos que, además, requerÃan unos espacios que las actuales configuraciones de las ciudades, incluso de muchos pueblos, no pueden ya ofrecer. Antes de la irrupción de la televisión en los hogares españoles, muchas familias, en las largas tardes de invierno, aprovechaban el calor de la estufa o del fogón para contar leyendas y cuentos o para cantar romances, burlas y amores, entreteniendo también a los más pequeños. Con la llegada del buen tiempo, los niños aprendÃan en la calle juegos diversos, retahÃlas para sortear, canciones de comba y corro o aplicaban los romances antes aprendidos a sus propios juegos, en un proceso de recreación singular e interesantÃsimo, del que hemos hablado en otros trabajos (vid. Cerrillo, 2005:143-179).
No podemos cerrar los ojos al cambio que se ha producido en los mecanismos de transmisión y, por tanto, también de aprendizaje, de las composiciones del Cancionero Popular Infantil. Además, son visibles también cambios importantes en los espacios en que esa poesÃa se practicaba y en los agentes que intervenÃan en su transmisión.
Los tiempos han cambiado: razones para un estudio
No podemos cerrar los ojos al cambio que se ha producido en los mecanismos de transmisión y, por tanto, también de aprendizaje, de las composiciones del Cancionero Popular Infantil. Además, son visibles también cambios importantes en los espacios en que esa poesÃa se practicaba y en los agentes que intervenÃan en su transmisión.
Los cambios de hábitos sociales, el despoblamiento del medio rural, la mejora de las comunicaciones, el desarrollo de nuevos medios de co- municación o las nuevas prácticas lúdicas de los niños han provocado un debilitamiento de la práctica del Cancionero Popular Infantil, del que, no obstante, muchas composiciones siguen vivas en la memoria de quienes fueron niños hace ya bastante años. QuerÃamos saber cómo se está produciendo ese debilitamiento, asà como los posibles cambios en el aprendizaje que pudieran detectarse, tanto los referidos a la fuente como al lugar de aprendizaje de la composición. Para ello realizamos dos trabajos de campo, en el ámbito de Castilla La Mancha, en los años 2000 y 2009, por medio de los que hemos recogido más de mil cuatrocientas composiciones de dos grupos de informantes: niños (de 3º, 4º y 5º de Primaria) y adultos (de más de 50 años).
TenÃamos el convencimiento de que la recogida de composiciones de boca de adultos y niños nos ofrecerÃa información sobre el estado en que se encuentran vivas en su memoria canciones y retahÃlas del Cancionero Popular Infantil, y podrÃa confirmar lo que presumÃamos: que, en el caso de los niños de hoy, el aprendizaje de algunas de ellas no se ha realizado por la vÃa natural de la oralidad, sino como un material escolar más. A cada informante le pedÃamos que nos dijera o cantara una composición que recordara,1 que grabábamos de su voz. Solicitamos también nombre y edad del informante, localidad y momento en que aprendió la canción, de quién la aprendió, y en qué situación la interpretaba. En un momento posterior transcribimos las composiciones, las fijamos literariamente y seleccionamos los corpus que Ãbamos a estudiar.
Aunque no son muchas las investigaciones realizadas sobre el Cancionero Popular Infantil, hemos tenido en cuenta aportaciones anteriores de indudable interés: RodrÃguez MarÃn (1981), Frenk (2003, I), PelegrÃn (1990,1996 y 1998), DÃaz Viana (1997 y 2008) y Pedrosa (2004).
Los informantes
El número total de informantes es de 1 079, según la siguiente distribución por edad, sexo y número de habitantes del lugar de residencia:
Los informantes adultos
Año 2000 (total: 75). Por edades predominan los informantes que tienen entre 60 y 80 años (casi el 54% del total); la media de edad es ligeramente superior a los 65 años (65.3).
Año 2009 (total: 201). Por edades predominan los que tienen entre 50 y 60, y entre 70 y 80 (entre ambas franjas más del 59% del total); la media es de 65.9 años.
Por sexos (ver Gráfico 1), la representación es poco proporcional, siendo bastante mayor el número de mujeres, tanto en 2000 como en 2009. En cuanto al lugar de residencia de los encuestados (ver Gráfico 2), poco más del 25% viven en localidades de más de 25 000 habitantes, y el resto, tres de cada cuatro, viven en poblaciones menores de 25 000 habitantes.
Gráfico 2. Lugar de residencia
Los informantes niños
Año 2000 (total: 168). Año 2009 (total: 635). Todos los alumnos encuestados eran de 3º, 4º y 5º de Educación Primaria, con edades entre 9 y 11 años. El tanto por ciento de niñas y niños encuestados es similar en ambos años (Gráfico 3).
Del total de niños que intervinieron en los dos años, en torno a un 60% vivÃan en localidades con población inferior a los 25 000 habitantes (Gráfico 4). En cuanto al tipo de escuela en que estudiaban (Gráfico 5) los datos difieren notablemente del año 2000 al 2009: en 2000 el 52% de los chicos estudiaban en centros privados concertados, frente a un 48% que lo hacÃa en centros públicos: ya en aquel momento nos hubiera gustado invertir las cifras, porque reflejarÃan mejor la representación de ambos tipos de centros en la comunidad de Castilla La Mancha, en donde la presencia de la enseñanza privada no es tan grande como ese porcentaje reseñado, pero ello no fue posible, por razones de accesibilidad inmediata y, por tanto, de tiempo. En 2009 las cifras representan mejor esa realidad reseñada: 89% en colegios públicos y 11% en colegios concertados.
Gráfico 4: Lugar de residencia
Los corpus de composiciones
Aunque por razones de espacio, no podemos ofrecer aquà los corpus de composiciones seleccionadas (recordemos que recogimos dos corpus en cada uno de los dos años: uno de boca de informantes adultos y otro de boca de informantes niños), sà comentaremos algunas particularidades que tienen que ver con la fijación escrita de las composiciones seleccionadas, con sus variables interpretativas y con su carácter tradicional.
Las composiciones recogidas de informantes adultos
En el año 2000 recogimos un total de 198 composiciones, de las que seleccionamos 75, descartando aquellas de las que tenÃamos la seguridad de que no eran populares o no eran de tradición infantil, y también las que eran variantes de alguna ya seleccionada. En el año 2009 la selección ha sido de 215 composiciones de las más de 400 recogidas.Agrupamos las composiciones seleccionadas por tipos, de acuerdo a la clasificación que propusimos en trabajos anteriores (vid. Cerrillo, 2005:33-142), es decir: Nanas. Juegos mÃmicos. Canciones escenificadas. Oraciones. Suertes. Burlas y trabalenguas. En ambos corpus predominan las canciones escenificadas (42%), pero es curioso comprobar que apareció representación de todos los tipos de composiciones (Gráfico 6).
Gráfico 6: Los corpus de los informantes adultos
Para determinar el carácter tradicional de algunas composiciones tuvimos algunos problemas, no muchos, aunque previsibles. En unos casos, las singularidades que encontrábamos nos llevaron a excluir el texto de la selección porque las dudas que tenÃamos sobre su carácter tradicional eran muy grandes; asà este que se inicia con el verso âQué bonita es mi falditaâ, recogido en Uclés (Cuenca) de la informante Emilia Serrano, de 79 años, quien afirma que se la enseñaron las monjas del pueblo. Aunque en la canción hay elementos populares, nos llamaban la atención dos cosas que nos hacÃan âsospecharâ de ella: que no nos fue posible encontrar ninguna otra versión y las frecuentes arritmias (versos 4, 7, 11 y 12), a veces cacofónicas, que aparecÃan:
Qué bonita es mi faldita,
lalarala, larala, larala,
ella es toda mi ilusión.
Mi faldita es la más bonita,
5 ¡sà señor, sà señor, sà señor!,
ya la tengo tres añitos,
mi abuelita me la regaló.
Qué bonita es mi faldita,
lalarala, larala, larala,
10 ella es toda mi ilusión.
Por la mañana cuando me levanto
con mi faldita me pongo a bailar,
lalarala, larala, larala,
ella es toda mi ilusión.
15 Qué bonita es mi faldita,
lalarala, larala, larala,
ella es toda mi ilusión.
Cuando siento que se rompe,
¡qué penita que me da!,
20 caen las lágrimas de mis ojos,
mi faldita las vuelve a limpiar.
En ningún caso incluimos composiciones que no eran tradicionales y que, en ocasiones, eran fruto de ciertas modas televisivas, como âLa Gallina Turuletaâ (que popularizaron los âPayasos de la Teleâ), lo que no dejaba de sorprendernos al tratarse de informantes adultos. Otras veces la canción transmitida tenÃa autor: el poema que empieza con los versos âA la orilla del mar / busco un pez coloradoâ.es de Luis F. Vivanco: la confusión pudiera estar relacionada con la presencia de dicho poema en algunos libros de primer curso de la antigua EGB.
Las composiciones recogidas de informantes niños
En 2000 intervinieron un total de 168 niños, se recogieron 168 composiciones (una por niño) y se seleccionaron solo 56, ya que muchas se repetÃan, o eran variantes de un mismo texto, o nos las transmitÃan incompletas (dando muestras de una memoria que no guardaba fielmente las cantilenas), o, incluso, como luego veremos, no eran composiciones de tradición popular. En 2009, de las más de 700 recogidas la selección que se hizo fue de 208.Agrupamos las composiciones seleccionadas por tipos, como hicimos con el otro corpus y de acuerdo a la misma clasificación. Los porcentajes que representan los diversos tipos de composiciones vuelven a indicarnos un claro predominio de las canciones escenificadas, aunque en la oleada del año 2000 no habÃa apenas oraciones y ningún trabalenguas; y en los dos años hubo muy pocas burlas y nanas.
Gráfico 7: Los corpus de composiciones de informantes niños
El proceso de debilitamiento de la memoria que provoca que los niños de hoy conozcan menos composiciones que antes, las recuerden incompletas o las aprendan en contextos diferentes se puede ver en estos corpus. Nos ha llamado la atención que algunos niños describen la situación en que interpretan la canción que nos transmiten de una manera muy imprecisa y, a veces, chocante; asÃ, LucÃa Madero (9 años, Cuenca) afirma que âUna, dola, telaâ. la interpreta âpara divertirme y para jugar a las palmasâ, cuando está generalizado su uso como retahÃla para echar suertes. Debido, seguramente, a este mismo motivo, encontramos entre las composiciones del corpus de 2000 algunas que, por su amplia difusión como acompañamiento de juegos, se echan en falta en el corpus de escolares de 2009 (âA la sillita la reinaâ, âAl corro chirimboloâ, âA mi burroâ, âAntón Piruleroâ, âMambrúâ o âQuisiera ser tan altaâ); lo mismo sucede con algunos romances que son el soporte textual de canciones escenificadas para jugar a comba o a filas, de los que tampoco aparece ninguno en el corpus de 2009.
Respecto al carácter tradicional de las composiciones recogidas es, en algunos casos, más que dudoso, y en otros claramente inexistente, algo que podemos percibir en los corpus de los dos años, si bien un poco más acentuado en el actual (vid. Sánchez Ortiz, 2010): hay niños que nos han informado canciones de los ya citados âPayasos de la teleâ (âSusanita tiene un ratónâ, âCómo me pica la narizâ), canciones de grupos y artistas actuales (Melendi, Andy y Lucas), canciones de programas de televisión (âDragon Ballâ, âLos Lunnisâ), o canciones de tradición general (âLa Tararaâ, âA la Mancha manchegaâ o âLa cucarachaâ).
También es cierto que los niños incorporan a su repertorio retahÃlas y cantilenas nuevas, cuya práctica pudiera llegar a extenderse, enriqueciendo el acervo del Cancionero Popular Infantil; a veces lo hacen cambiando las letras de composiciones con melodÃas o ritmos muy conocidos: niños que vivieron como tales el âfenómeno televisivoâ de Sabrina y Cicciolina se mostraron irreverentemente burlescos y disparatados cuando empezaron a cantar el popular villancico â24 de diciembreâ con esta letra:
31 de diciembre, boys, boys, boys,
ha nacido la Sabrinacon
su amiga Cicciolina,
ha enseñado los melones
a todos los españoles.
(DÃaz Viana, 1997:27).
Otras veces crean la nueva composición introduciendo leves variantes a canciones ya conocidas con anterioridad: muchas de esas variantes son de corte escatológico, tan del gusto de los niños hasta cierta edad. Tamara Sánchez (10 años, Tarancón, 1998) nos transmitió la siguiente versión de esta suerte:
Una mosca puñetera
se cagó en la carretera
y vinieron los bomberos
a tirarse cuatro pedos:
uno, dos, tres y cuatro.
En otras ocasiones crean sonsonetes o cantilenas con el fin de burlarse de algo o de alguien, y lo hacen a partir de la incorporación de algún personaje que han conocido, en muchos casos, en programas de televisión, y que, en otros casos, no llegamos a saber de dónde proceden. Sandra Reinosa (9 años, Cuenca, 1999) nos aportó esta burla para dirigirse a alguien que se rÃe descontroladamente:
No te rÃas, no te rÃas,
de la Bruja AverÃas;
si se rÃe usted, señor,
se rompe el televisor;
si se rÃe usted, señora,
se rompe la lavadora.
No te rÃas, no te rÃas,
de la Bruja AverÃas.
Por su parte, Marta Saiz Culebras (9 años, San Clemente, 1999) dice que juega a âpalmasâ con sus amigas con esta cantinela, que no tiene tradición popular:
Draculina soy,
medio loca estoy,
todas la mañanas
de excursión me voy.Mi casa es un cementerio,
mi cama es un altavoz,
mi padre es Frankestein,
mi madres el fantasma azul.
Y todas la mañanas
me levantas tú.
Por último, si comparamos los corpus de composiciones de informantes niños con los de informantes adultos, vemos que son similares en los porcentajes de juegos mÃmicos y canciones escenificadas, y muy parecidos en los de nanas y burlas y trabalenguas; sin embargo, los corpus de adultos incluyen un 16% y 7% de oraciones (para 2000 y 2009, respectivamente) frente a 1% y 5,9% de los corpus de niños. Las cifras se invierten en el caso de las suertes (los adultos 9% y 8.1%, frente a 28% y 9.6% de los niños, para 2000 y 2009).
Nanas Nanas | Juegos mímicos | Canciones escenificadas Canciones escenificadasOraciones | Suertes | Burlas y trabalenguas Burlas y trabalenguas|||
2000 ADULTOS | 8 | 12 | 42 | 16 | 9 | 13 |
2000 NIÑOS | 5 | 5 | 52 | 1 | 28 | 5 |
2009 ADULTOS | 5.2 | 4 | 71.7 | 7 | 8.1 | 4 |
2009 NIÑOS | 5.3 | 9.5 | 62 | 5.9 | 9.6 | 7.7 |
Algunas composiciones de los corpus de niños, más en el de 2009, aparecen contaminadas con expresiones o vocablos tomados de pe- lÃculas o series televisivas; por ejemplo, en la versión de la cantilena que empieza âÃrase una vez un queso / que se comió el ratónâ¦â, que nos transmitió Ma. José Serrano (9 años, Barrax, 2007) se dice âoye, tÃo, dame la pastaâ. La presencia de elementos tan actuales, asà como la reescritura de tradicionales cantinelas basándose en temas de vigente actualidad (contrafactum, vid. Pedrosa, 2004:449-469) dificultan a veces su inclusión en un determinado tipo de composición. En algún caso, la nueva variante de la composición, independientemente de su actualidad o intención, ha perdido sentido o ritmo respecto a la versión de la que parte. Comparemos, al respecto, estas dos versiones de la suerte âEn la calle veinticuatroâ, informadas el mismo año pero muy diferentes entre sÃ, ya que la segunda carece del ritmo de la primera:
En la calle
veinticuatro
ha habido
un asesinato,
una vieja
mató un
gato con la punta
del zapato.
Pobre vieja,
pobre gato,
pobre punta
del zapato.
(Cyntia GarcÃa, 10 años. Herencia, 2007).En la calle
veinticuatro
ha habido
un asesinato,
ha sido un viejo
que le ha roto
un riñón.
Lo han llevado
a la cárcel,
y la mujer
está bien.
Y el zapato
muy bien
[Y este es el final del poema]
(Juan A. Játiva, 8 años, Barrax, 2007).
Puente y lugar de aprendizaje de la composición
En los informantes adultos (Gráfico 8)
En las composiciones recogidas en 2000 se puede apreciar un predominio del aprendizaje de la composición de boca de miembros de la familia (68%), seguido de los âamigosâ (24%); en 2009 el 39% la aprendió de âamigosâ y el 36% de familiares. En ambos años, los familiares eran en su mayorÃa mujeres (madres y abuelas, sobre todo); en las dos oleadas, también, el tercer lugar los ocupan los profesores (con el 7% y el 10%, respectivamente).
Gráfico 8: La fuente de aprendizaje de la composición en los adultos
Los datos se corroboran cuando vemos los resultados de las res- puestas al âlugarâ en que aprendieron la composición (Gráfico 9). En el año 2000, el 48% aprendió la composición en el ámbito familiar, el 31% en la calle y solo el 19% en el colegio (incluido el recreo); en 2009 las cifras varÃan sensiblemente: el 36% afirma haberla aprendido en lugares relacionados con el juego y los amigos (âcalleâ, âplazaâ, âparqueâ); un 35% sitúan ese lugar en el ámbito familiar; un 25% en el espacio educativo (aula y recreo); un 2% (en 2000) y un 4% (en 2009) lo sitúan en otros lugares.
Gráfico 9: Lugar de aprendizaje de la composición en los adultos
En los informantes niños
Tanto en las composiciones recogidas en 2000 como en 2009 (Gráfico 10) predomina el aprendizaje de boca de miembros de la familia (52% y 61%, respectivamente), en su mayorÃa mujeres (madres y abuelas, sobre todo: casi un 80%). Los âamigosâ ocupan el segundo lugar (22% y 15% en 2000 y 2009, porcentajes notablemente más bajos que en los adultos), ocupando el tercer lugar los profesores (21% y 18%, es decir, cifras más elevadas que en los adultos). En los informantes del 2009 es importante destacar que con un 6% (en el apartado âotrosâ) se afirma que la fuente de aprendizaje de la composición ha sido âlibroâ, âteleâ, âotros mediosâ).
Gráfico 10: La fuente de aprendizaje de la composición en los niños
Los datos se confirman si los cruzamos con las respuestas al âlugarâ en que aprendieron la composición (Gráfico 11). En 2000, el 53% la aprendió en el ámbito familiar (âcasaâ o âpuebloâ), el 40% en el colegio y el 7% en la calle. En 2009 las cifras no varÃan mucho: el 52% en el ámbito familiar, el 37% en el colegio, un 10% en la calle, y un 1% en âotros lugaresâ.
Gráfico 11: El lugar de aprendizaje de la composición en los niños
Conclusiones
1ª. La comparación entre los corpus de composiciones de informantes adultos e informantes niños nos ofrece notables diferencias. Veamos:
a) El corpus de los niños contiene composiciones más breves (en ocasiones, incompletas o en versiones más reducidas); en el corpus de los adultos podemos encontrar canciones escenificadas que tienen su base en un antiguo romance de considerable extensión.
b) Pese a que recogimos más composiciones en los informantes niños (868 en el total de los dos años) que en los adultos (598), la selección para formar los corpus es mayor la de los adultos (290) que la de los niños (264), porque en estos hubo que descartar muchas al transmitirnos composiciones que no eran tradicionales y porque muchas eran solo leves variantes de la misma cantilena.
c) La contaminación con expresiones, vocablos o personajes ajenos a la composición que nos transmiten aparece en el corpus de informantes niños, pero rara vez en el de adultos.
d) En ambos corpus predominan las canciones escenificadas (casi el 60% en los dos casos). En el corpus de los adultos hay representación de todos los tipos de composiciones; sin embargo, en el de los chicos hay poquÃsimas oraciones y nanas, y en la oleada del 2000 ningún trabalenguas.
2ª. La comparación de la fuente de la que aprendieron la composición adultos y niños nos indica que (Gráfico 13):2
a) La principal fuente ha sido la familia en ambos casos (52% y 56,5%, respectivamente, en adultos y en niños).
b) Que hay notables diferencias al comparar los porcentajes de âamigosâ o âprofesoresâ como fuente de aprendizaje de la composición: en el caso de los adultos los âamigosâ representan el 31.5% (en el de los niños solo el 18.5%), y los âprofesoresâ suman el 8,5% (en los niños el 19.5%), lo que podemos interpretar como una importante pérdida de las prácticas de juegos a los que acompañan cantilenas diversas, por un lado, y como aprendizaje escolar de la composición, por otro.
c) Un 6% de los niños reconocen haber aprendido la composición que nos transmiten de otras fuentes (libros, televisión, incluso internet).
Gráfico 13
3ª. Algo parecido sucede con el lugar de aprendizaje de la composición (gráfico 14): predomina el ámbito familiar en ambos casos (41.5% y 52.5% para adultos y niños); pero hay grandes diferencias en los ámbitos âcalleâ y âcolegioâ (el 33.5% de los adultos afirman haber aprendido la cantilena en la calle y el 22% en el colegio; un 8.5% de los chicos, en cambio, dicen que la aprendieron en la calle, frente al 38.5% que la aprendieron en el colegio.Por todo ello, no es osado afirmar que existe un proceso de debilitamiento de la memoria que guarda estas composiciones, que provoca que los niños del siglo xxi las conozcan en menor número, las recuerden incompletas o las aprendan en contextos diferentes a los de sus antepasados más inmediatos.
4ª. Los datos del trabajo de 2009 no difieren mucho de los de 2000.
Consideraciones finales
Somos testigos de un cambio en el proceso de transmisión de las composiciones del Cancionero Popular Infantil: de la transmisión oral, de generación a generación, en los ámbitos de la familia o de la calle, a un aprendizaje escolar, es decir, de la oralidad a la escritura. Ese cambio en los mecanismos de transmisión y aprendizaje de las composiciones del Cancionero Popular Infantil nos debe llevar a una reflexión reposada; no sabemos si llegará el dÃa en que esas cantinelas habrá que enseñarlas, literalmente, porque se hayan perdido de manera definitiva en la tradición oral: estarÃamos ante ese âre-aprenderâ a que nos referÃamos al principio. Hoy se están publicando ya libritos que tienen su base textual en una retahÃla o en una canción infantil y que llegan, por tanto, al receptor infantil, por vÃa escrita, cuando su vida ha sido oral (por ejemplo, la colección Deditos, de Edelvives). En todo caso, la publicación de colecciones y antologÃas escolares de poesÃa popular infantil no es algo desconocido en nuestra historia reciente; cierto es que muchos libros escolares del pasado siglo, más frecuentemente en los años cuarenta y cincuenta, cuando el Cancionero Popular Infantil formaba parte de los juegos de los niñas y niñas de entonces, incluÃan canciones, cantilenas y retahÃlas instrumentalizando lo que era puro juego.
No obstante, también es cierto que hay colecciones que no se hicieron con esos criterios y que son buenos ejemplos. Citaré tres casos. La primera, la ya anunciada de Fernando Llorca (Lo que cantan los niños. Valencia: Prometeo, 1914)3, subtitulada âCanciones de cuna, de corro, coplillas, adivinanzas, relaciones, juegos y otras cosas infantiles anotadas y recopiladas por el autorâ. Es un libro que, como afirma Llorca en el prólogo, tiene una importante deuda con los Cantos populares españoles de Francisco RodrÃguez MarÃn y con DÃas geniales o lúdricos, de Rodrigo Caro. El autor lo estructuró en once apartados, que podrÃan haber sido menos, ya que es difÃcil encontrar diferencias apreciables entre algunos de ellos; no obstante, el repertorio que ofrece es muy variado: juegos mÃmicos, nanas, suertes, canciones escenificadas, trabalenguas, oraciones y adivinanzas, entre otras.
La segunda colección tiene como autores a dos miembros de las Misiones Pedagógicas, el inspector de enseñanza J.L. Sánchez Trincado y el maestro R. Olivares Figueroa (PoesÃa infantil recitable. Madrid: Aguilar, 1935)4. Es una antologÃa muy bien estructurada que ofrece poemas de autor: Lope de Vega, Góngora, Tirso de Molina, Antonio Machado, Lorca, Salinas o Guillén, entre otros, pero incluyendo también romances anónimos, adivinanzas o canciones escenificadas.
Y el tercero de los libros es de José Moreno Villa (Lo que sabÃa mi loro. México, D.F., ¿1945?),5 que ofrece adivinanzas, canciones escenificadas, aleluyas, juegos mÃmicos, romances y trabalenguas, junto a algunos cuentos y fábulas, salpicado todo ello con algún âverso famosoâ â"dice el autorâ", del que no suele decir su compositor.
No podemos olvidar que muchas tonadas todavÃa se practican, inclu- so se recrean, porque los niños tienen una gran facilidad para incorporar la más inmediata actualidad a su repertorio de juegos, aun con el riesgo de âcontaminarâ las composiciones por influencia de la publicidad y de la televisión, sobre todo. A cambio, nos ofrecen su capacidad y talento creativos para âinventarâ nuevas adivinanzas, nuevas burlas o nuevas nanas: basta con que les ayudemos a desentrañar los mecanismos de la composición, unas veces incorporando noticias, elementos o personajes de la actualidad, y otras dotando de nuevos contenidos los mismos ritmos y tonadas.
Por todo lo dicho, entendemos que para la Didáctica de la Literatura tiene sentido el tratamiento escrito de unos materiales literarios orales, para los que se requiere que el receptor se sitúe en una posición distinta: lo que, en la transmisión oral del texto es puro juego, en la transmisión escrita necesita desentrañamiento y comprensión. Y tiene sentido, porque, como presumÃamos â"y los datos ahora lo corroboranâ", nos encontramos en un proceso de debilitamiento y pérdida de esta tradición: desde hace ya unos años, muchos niños y niñas han aprendido las canciones y retahÃlas que recuerdan, y que en otro tiempo eran base o acompañamiento de distintos juegos, en el ámbito escolar, de boca de sus maestros y, en ocasiones, en sus propios libros de texto, es decir, al margen de la transmisión oral que les es (¿era?) natural. Pero, al menos, es una manera de conocerlos y de salvaguardar una parte de sus valores, porque, como dice Mariana Masera (2010:109):
Un elemento esencial en los juegos â"se refiere a los de âcorroââ" es poder participar con distintas voces y experimentar los diferentes roles que permiten elegir [â¦] Voces que usan diferentes registros [â¦] Jugar es entonces una de las experiencias poéticas más completas e intensas donde a través de lo lúdico los niños comparten y aprenden las más diversas formas de la tradición oral y cultural de la que forman parte.
Hace bastantes años Menéndez Pidal (1968:385) se refirió a la supervivencia de algunos antiguos romances en ciertos juegos escenificados, casi siempre de niñas, afirmando que:
Donde ya todo el romancero está olvidado, quedan aún los niños cantando su pequeño repertorio. La última transformación de un romance y su último éxito es llegar a convertirse en un juego de niños.
Pasados más de cuarenta años desde aquellas palabras de Menéndez Pidal, nos damos cuenta de que hoy muchos de esos juegos â"también las canciones que los acompañabanâ" se han olvidado o están en proceso de olvido. Composiciones del Cancionero Popular Infantil, heredadas de otros tiempos todavÃa cercanos, que tenÃan su sustento en la voz de la memoria y su sentido como acompañamiento de ciertos juegos infantiles, deben ser aprendidas en versiones escritas y en otros contextos.
Volver a tener una tradición oral pujante es hoy un sueño casi imposible. Nuestra responsabilidad, como herederos de este importantÃsimo acervo cultural, debe llevarnos, al menos, a intentar que no se pierda lo que aún queda y, quizá, la única manera de hacerlo es fijar por escrito algo que, sin embargo, nació para ser dicho, cantado y escuchado6.
No se trata, en el fondo de rescatar viejas cancionesâ¦, como de guardar o preservar formas culturales en inevitable transformación [â¦] No se trata de salvar la cultura tradicional, sino de salvarnos a nosotros (DÃaz Viana, 1999:9).
De ese modo respetaremos y conservaremos esa memoria, para que quienes nos sucedan pueden saber qué cantaron las voces de sus antepasados: en el caso del Cancionero Popular Infantil, cantilenas, retahÃlas, sonsonetes y canciones, lÃrica tradicional que contiene una buena parte de costumbres y tradiciones de la colectividad de la que formamos parte.
Notas
1 En bastantes casos, los informantes adultos nos transmitieron más de una composición.
2 Las cifras de los gráficos 13 y 14 se refieren a la media del cómputo 2000 y 2009.
3 Vid. edición facsimilar preparada por la hija del autor, Gloria Llorca Blasco Ibáñez. Valencia: Artes Gráfica Sandro, 1998.
4 Vid. la edición facsimilar de Compañía Literaria: Madrid, 1994.
5 Vid. la edición facsimilar de Compañía Literaria: Madrid, 1997.
6 La presencia hoy de algunas composiciones del Cancionero Popular Infantil en distintos medios y formatos nos ofrece una esperanzadora realidad sobre su relativa vigencia y continua reactualización (vid. Sánchez Ortiz, 2010, apartado de "conclusiones"). Así, encontramos composiciones del Cancionero que forman parte, como hipotexto, de obras literarias infantiles de autor, bien como base textual de una nueva obra (vid. Al pasar la barca, Tengo una muñeca, La reina de los mares o El cocherito leré, de Montserrat del Amo en Alhambra Pearson), o bien imbricadas en la narración (El faro del viento o El misterioso influjo de la barquillera, de Fernando Alonso en Anaya).
BibliografÃa
Cerrillo, Pedro C., 2005. La voz de la memoria. Cuenca: Ediciones de la uclM. [ Links ]
Cerrillo, Pedro C. y Sánchez Ortiz, César (coords.), 2008. La palabra y la memoria. estudios sobre literatura popular infantil, Cuenca: Ediciones de la uclM. [ Links ]
Cerrillo, Pedro C., 2010. Eds. Tradición y modernidad de la literatura oral. Homenaje a Ana PelegrÃn, Cuenca: Ediciones de la uclM. [ Links ]
DÃaz Viana, Luis, 1997. Literatura oral, popular y tradicional, Valladolid: Castilla. [ Links ]
DÃaz Viana, Luis, 1999. Los guardianes de la tradición, Oyarzun: Sendoa. [ Links ]
DÃaz Viana, Luis, 2008. âLa memoria adolescente: oralidad y textualidad en la transmisión del folclore contemporáneoâ, en Cerrillo, Pedro C. y Sánchez, César (coords). La palabra y la memoria. Estudios sobre literatura popular infantil, Cuenca: Ediciones de la uclM, 9-23. [ Links ]
Frenk, Margit, 2003. Nuevo corpus de la antigua lÃrica popular hispánica (siglos xv a xvii), tomo I, México: FCE y UNAM y Colegio de México. [ Links ]
Llorca, Fernando, 1914. Lo que cantan los niños, Valencia: Prometeo. [ Links ]
MartÃn Gaite, Carmen, 1999. âEl cuento de viva vozâ, en clij, 44,45. [ Links ]
Masera, Mariana, 2010. â`Que salga la dama que la quiero ver bailarâ: bailes y poesÃa en las rimas infantilesââ" en Cerrillo, Pedro C. y Sánchez, C., eds. Tradición y modernidad de la literatura oral. Homenaje a Ana PelegrÃn, Cuenca: Ediciones de la uclM, 85-111. [ Links ]
Menéndez Pidal, Ramón, 1968. âLos juegos infantilesâ, en Romancero Hispánico, vol. II, Madrid: Espasa Calpe. [ Links ]
Pedrosa, José Manuel, 2004. âLas canciones contrahechas: hacia una poética de la intertextualidad oralâ, en Piñero, P. (ed.). De la canción de amor medieval a las soleares. Prof. manuel alvarâ in memoriamâ, Sevilla: Universidad de Sevilla, 449-469. [ Links ]
PelegrÃn, Ana, 1982. La aventura de oÃr, Madrid: Cincel. [ Links ]
PelegrÃn, Ana, 1990. âPoética y temas de la tradición oral. (El romancero Infantil)â, en Cerrillo, Pedro C. y GarcÃa Padrino, Jaime (Coords). PoesÃa Infantil. TeorÃa, crÃtica e investigación, Cuenca: Ediciones de la UCLM, 37-49. [ Links ]
PelegrÃn, Ana, 1996. La flor de la maravilla. Juegos, recreos, retahÃlas, Salamanca: Fundación Germán Sánchez Ruipérez. [ Links ] [ Links ]
RodrÃguez Almodóvar, Antonio, 1990. âLiteratura Infantil y folcloreâ, en el Urogallo, Madrid, 54. [ Links ]
RodrÃguez MarÃn, Francisco, 1882-83. Cantos populares españoles, Sevilla: Fco. Ãlvarez y CÃa, 5 vols., Madrid: Atlas, 1981. [ Links ]
Sánchez Ortiz, César, 2010. Cancionero popular Infantil: del texto oral al texto escrito. Estudio literario y aplicaciones didácticas, Cuenca: Universidad de Castilla La Mancha, Tesis doctoral. [ Links ]