SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.21 número33El cuerpo de los pecadores en los Milagros de Nuestra Señora de Gonzalo de Berceo“¿Mollis o fortis femina?”: la ambigüedad del personaje de Briseida en la Historia Troyana Polimétrica índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

  • Não possue artigos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Olivar

versão On-line ISSN 1852-4478

Resumo

MARTI, Melisa Laura. Discusiones doctrinales y problemas de traducción. La representación de la Santísima Trinidad, la virgen María y los ángeles en La fazienda de Ultramar. Olivar [online]. 2021, vol.21, n.33, e094. ISSN 1852-4478.  http://dx.doi.org/https://doi.org/10.24215/18524478e095.

La fazienda de Ultramar is a thirteenth-century translation of the Bible that replicates the structure of the medieval itineraries or pilgrim narratives: the selection of passages from Scripture is motivated by the geography of the Holy Land, which guides the way through biblical stories. This study aims to deepen into the discursive operations that separate La fazienda de Ultramar from its sources and other translations of the Bible, and which reflect the difficulties and issues met by the first translators of the Bible into vernacular languages. We will specifically reflect upon those which are connected with doctrinal debates and theological discussions relevant at the time of the composition of the work. Therefore, we will analyse the representation of the Holy Trinity, the Virgin Mary and angels, hoping it will allow us to comprehend the cultural system its author inhabited and the techniques he incorporated as a translator.

Palavras-chave : Castilian prose; Itinerary; Vernacular Bible; Thirteenth Century.

        · resumo em Espanhol     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )