SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 número18Sombras italianasLa enunciación literaria como posición extranjera: hipótesis sobre su enseñanza e investigación en la Argentina índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

  • Não possue artigos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


El taco en la brea

versão On-line ISSN 2362-4191

Resumo

DALBOSCO, Dulce María. Sobre la circulación transatlántica de un fado portugués: usos y transformaciones en la canción popular. Taco brea [online]. 2023, n.18, e0120. ISSN 2362-4191.  http://dx.doi.org/https://doi.org/10.14409/eltaco.2023.18.e0120.

La finalidad del presente artículo es reflexionar sobre la circulación, la recepción y los usos de la canción popular como instancias productoras de sentido, susceptibles de transformar su contenido discursivo y, en último término, multiplicar el objeto canción. Para ello, nos proponemos reconstruir algunos trazos de la biografía personalizada y social de la canción «Uma casa portuguesa», desde su composición en Mozambique en los años 50, su posterior apropiación por un Portugal salazarista, hasta su desembarco en Argentina. En particular nos detendremos en las disidencias en la decodificación discursiva de la canción: si durante años muchos fadistas portugueses se negaron a cantar «Uma casa portuguesa» por considerarla un símbolo de los mecanismos de adormecimiento y promoción del statu quo empleados por el Estado Novo, para los descendientes de la inmigración portuguesa en la Argentina dicha canción adquirió otras connotaciones al erigirse como emblema identitario.

Partimos de la concepción de las canciones populares como productos intermediales cuya complejidad semiótica converge de la interacción entre letra, música, interpretación, circulación, mediación, edición y narrativa visual.

Palavras-chave : fado; canción; recepción; uso; casa portuguesa.

        · resumo em Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )